特级翻译
我也看了这则新闻,感动啊,眼泪在眼眶里转。
We have walking maniac in English. How about a walking-maniac mum? Gramatically acceptable?
回答于11-04 17:14

|
举报
特级翻译
i am also excited for it from CCTV. Mother is great .
回答于11-04 21:30

|
举报
特级翻译
升华一下如何?不要翻译字面意思
Holy-Great-Love mum
回答于11-04 21:31

|
举报
特级翻译
Holy-Great-Love mum———if this served as the news title, many readers would have been driven away.
“暴走” is obviously the bright point in the Chinese version and properly we shold come up with something as stunning as it in English, yes?
回答于11-04 21:50

|
举报
特级翻译
10km walk is nothing hehe
walk-crazed mother
回答于11-05 00:29

|
举报
所谓“暴走”,就是多人集在一起,在一段时间内,定好路线和方向,带好路上需要的物品,上路行走,行走路程标准为二十公里左右。这里的暴走妈妈中的“暴走”完全不一样!!
回答于11-05 07:56

|
举报