已解决问题 我要收藏 复制RSS地址
读万卷书行万里路 怎么翻译 6
已经结束
如题,怎样翻译更地道些?
发表于 11-01 11:23 评论(0) | 举报
最佳回答
OMG!thanks will2008!
He who travels far knows much.
Whoever travels far knows much.
回答于11-01 11:51   评论(0) | 举报
其他回答
He that travel far know much
回答于11-01 11:36   评论(0) | 举报
直译一下:Read ten thousand books, travel ten thousand miles
回答于11-01 11:39   评论(0) | 举报
read a lot and make trip further
回答于11-01 11:40   评论(0) | 举报
He that travel far knows much
回答于11-01 11:42   评论(0) | 举报
Hugo ,How about "He who travels far knows much" ?
回答于11-01 11:45   评论(0) | 举报
Read ten thousand Books, travel ten thousand miles.
The farther you get in your trip, the further you get in your book.
回答于11-01 11:58   评论(0) | 举报
读书和走路是并列的。
Read as much as you travel.
回答于11-01 15:06   评论(0) | 举报
先弄懂中文意思,古人认为读万卷书和行万里路都很重要,因为这两者都能使人开阔眼界,增长知识和能力。
我赞成will2008的直译,
回答于11-01 18:59   评论(0) | 举报
Traveling thousands of miles is better than reading thousands of books.
回答于11-01 19:03   评论(0) | 举报
Walking ten thousand miles of the world is better than reading ten thousand scrolls.

参考资料:http://www.hillmanwonders.com/travel_quotes/feb_quote_1_proverb_chinese4.htm
回答于11-02 06:43   评论(0) | 举报
读万卷书行万里路 : Having pored over ten thousand volumes, one can know about the world .
回答于11-02 14:59   评论(0) | 举报
Reading much , travelling much are friends of a genius thoughs!!!
回答于11-02 18:24   评论(0) | 举报
Reading much , travelling much are friends of a genius thoughs!!!
回答于11-02 18:26   评论(0) | 举报
combining knowledge from books with experience from practice!
因为原句在现在更倾向于要把书本知识和实践结合起来的意思。
回答于11-02 21:02   评论(0) | 举报
这句话的意思是读的书很多,见识的很多,但英文不是这么表达的,所以你要讲这个给人家听,人家会一头雾水,你不如就用西方的英文来讲: he is a well educated person.
回答于11-03 10:22   评论(0) | 举报
我的回答                                      回答即可得10分,回答被采纳则获得悬赏分以及奖励20分。 积分规则  
您还可以输入10000个汉字
参考资料:
如果您的回答是从其他地方引用,请表明出处。