已解决问题 我要收藏 复制RSS地址
“三足鼎立”该如何翻译最形象而准确 2
已经结束
“三足鼎立”该如何翻译最形象而准确。
发表于 10-31 23:08 评论(0) | 举报
最佳回答
The counterbalance of three forces, 或者tripartite confrontation
还有其它表达法,我觉得这两个不错
回答于10-31 23:15   评论(0) | 举报
其他回答
a triple balance of power;a situation of tripartite confrontation; like the three legs of a tripod;stand like the legs of a tripod
回答于10-31 23:24   评论(0) | 举报
http://www.iciba.com/%E4%B8%89%E8%B6%B3%E9%BC%8E%E7%AB%8B/
回答于11-01 07:49   评论(0) | 举报
The Triad
回答于11-01 08:00   评论(0) | 举报
tripartite confrontation
three-horse race

回答于11-01 08:02   评论(0) | 举报
我的回答                                      回答即可得10分,回答被采纳则获得悬赏分以及奖励20分。 积分规则  
您还可以输入10000个汉字
参考资料:
如果您的回答是从其他地方引用,请表明出处。