点津首页
|
翻吧
|
论坛
|
登录
|
注册
|
帮助
翻吧首页
问题分类
翻译达人
排行榜
待解决
英语点津
>
翻吧首页
>
口语/谚语
已解决问题
我要收藏
复制RSS地址
cora125
中级翻译
“三足鼎立”该如何翻译最形象而准确
2
已经结束
“三足鼎立”该如何翻译最形象而准确。
我来回答
发表于 10-31 23:08
评论(0)
|
举报
最佳回答
will2008
特级翻译
The counterbalance of three forces, 或者tripartite confrontation
还有其它表达法,我觉得这两个不错
回答于10-31 23:15
评论(0)
|
举报
其他回答
rickding
资深翻译
[
科技/IT
]
翻译达人
a triple balance of power;a situation of tripartite confrontation; like the three legs of a tripod;stand like the legs of a tripod
回答于10-31 23:24
评论(0)
|
举报
sjmeric
高级翻译
http://www.iciba.com/%E4%B8%89%E8%B6%B3%E9%BC%8E%E7%AB%8B/
回答于11-01 07:49
评论(0)
|
举报
Oncle Hugo
[
新闻/报道
]
翻译达人
The Triad
回答于11-01 08:00
评论(0)
|
举报
Oncle Hugo
[
新闻/报道
]
翻译达人
tripartite confrontation
three-horse race
回答于11-01 08:02
评论(0)
|
举报
我的回答
回答即可得10分,回答被采纳则获得悬赏分以及奖励20分。
积分规则
您还可以输入10000个汉字
参考资料:
如果您的回答是从其他地方引用,请表明出处。
提交我的回答
公告
重申翻吧发帖规定
禁止回答与问题无关的内容规定
翻吧翻译达人公布!
翻吧一周年答题获奖名单
翻吧翻译达人评选,快来投票